Saltar al contento

Romániço

De Wikipedia, le encyclopedia libere
Romániço
Lingua extincte
Nomine native:
instantia de: lingua artificial
Create per: {{{creator}}} in {{{data}}}
Contexto: {{{contexto}}}
Parlate in: {{{statos}}}
Regiones:Parlate in: {{{region}}}
Periodo: {{{periodo}}}
Personas:
Scriptura:
Typologia: {{{typologia}}}
Phylogenese:


 
  
   
    
     
      
       

Statuto official
Nationes: nulle
Regulate per: [[]]
Codices de position
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 valor sin valor
Glottolog [1]
LinguistList [2]
Linguasphere [3]
IETF ID sin valor
SIL {{{sil}}} 
SIL {{{sil2}}}
Wikimedia ID [4]
Extracto in lingua
Declaration universal del derectos del homine - Art.1
{{{extracto}}}
Le Patre Nostre
{{{extracto2}}}
Translitteration
{{{translitteration}}}

Le lingua romániço (que non il debe confunder con linguas romanic, con arte romanic ni con romancio) es un projecto de lingua auxiliar international create in 1991 e multo influentiate per esperanto, ido e interlingua. Le differentias principal inter le romániço e iste linguas son:

  • Le romániço habe un lexico que se basa strictemente super le latino vulgar.
  • Illo habe un grammatica plus simple — in altere parolas que non declina jammais le substantivos.
  • Illo habe un articulo definite special (il) pro referer al classe integre de un substantivo: servar la hómino "servir al humano"; servar il hómino "servir al humanitate".
  • Illo habe un pronomine special (epiceno) pro referer solmente a esseres human.
  • Illo habe un systema de verbos que pote se render syntheticamente e analyticamente.

Le romániço offere le mesme sonos vocal e consonante que le espaniol. Generalmente, accentos cade super le penultime syllaba, excepte le infinitivos, que habe le accent super le ultime. Nonobstante, multe parolas habe accentos super le antepenultime syllaba (per exemplo áquilo "aquila"), e on distingue los per accentos orthographic.

Alphabeto e pronunciation

[modificar | modificar fonte]
a b c d e f g ĝ h i j k l m n o p q r s t u v w x y z

Le majoritate del vocales e del consonantes sona como lor equivalentes de Alphabeto Phonetic International, excepte:

  • c /ts/
  • ĝ /dʒ/
  • j /ʒ/
  • q /k/ (appare solmente ante u)
  • x /ks/ (le mesme sono in tote le positiones)
  • y /j/ (sempre un consonante)

Romániço habe tres bigrammas standard:

  • ch /tʃ/
  • kh /x/ (utilisate rarmente)
  • sh /ʃ/

E le diphthongos sequente:

  • ia /ja/
  • ie /je/
  • ii /ji/
  • io /jo/
  • iu /ju/
  • ua /wa/
  • ue /we/
  • ui /wi/
  • uo /wo/
  • uu /wu/
  • au /aw/
  • eu /ew/

Como le esperanto e le ido, le romániço es un lingua agglutinante, in altere parolas su vocabulario es construite de radicales invariabile. Alcun del affixos plus commun son:

-o substantivo: parlo "un discurso"; reĝo "un rege"; belo "un beltate"
-a adjectivo: marca que es identic con le radical — parla "de parlate", "verbal"; reĝa "regal"; bela "belle"
-e adverbio: parle "per discurso"; reĝe "regalmente", "como rege"; bele "belmente"
-s plural: parlos "discursos"; reĝos "reges"; belos "beltates"

-ar verbo, infinitivo: parlar "parlar"; reĝesar "esser un rege"; belesar "esser belle"
-an verbo, presente: mi parlan "io parla"
-in verbo, preterito: mi parlin "io parlava"
-un verbo, futuro: mi parlun "io parlara"
-es verbo, imperativo: ili parles! "que ille parla!"
-eban verbo, conditional: mi parleban "io parlarea"

-ant- presente active: parlanta "parlante"; parlanto "persona o cosa parlante"
-at- presente passive: parlata "parlate"; parlato "cosa que es parlate"
-int- preterito active: parlinta "essente parlate" (in le passato); parlinto "persona o cosa que ha parlate"
-it- preterito passive: parlita "parlate" (in le passato); parlito "cosa que ha essite parlate"
-unt- futuro active: parlunta "essente super le puncto de parlar"; parlunto "persona o cosa super le puncto de parlar"
-ut- futuro passive: parluta "essente super le puncto de esser parlate"; parluto "cosa que es super le puncto de esser parlate"

Il ha anque un suffixo verbal -en que on usa (con le particulas has, van, volde, e fay) pro exprimer qualcunque tempore o modo: mi parlen "io parla"; mi here parlen "io parlava heri"; mi has parlen "io parlava"; mi van parlen "io parlara"; mi volde parlen "io parlarea"; fay parlen! "parla!".

Le pronomines basic in romániço son mi "io", ti "tu", vi "vos" (le "tu" formal), ili "ille", eli "illa", oli "illo", nos "nos", vos "vos", los "illes/illos/illas", oni "on", si "se". Le possessives son construite per medio de aggregar -a, per exemplo mia "mi".

Le romániço es le unic inter le linguas artificial in que offere un pronomine epiceno —hi— que es utilisate pro referer solmente a esseres human: Esque la postalisto has konsignen la pako? Sik, hi has konsignen oli ye equista matino. "Esque le currero ha transferite le pacchetto? Si, ille/illa lo ha transferite iste matino."

Pro los que lo desira, le formas plural ilos, elos, olos, e hos son disponibile.

Ordine de parolas

[modificar | modificar fonte]

Le ordine normal de parolas in romániço es subjecto-verbo-objecto, como in Louis has kolpen Ludwik "Louis colpava a Ludwik". Si on inverte le ordine de parolas, on anque inverte le subjecto e le objecto. (Ludwik has kolpen Louis "Ludwik colpava a Louis"), a minus que on utilisa le preposition je pro marcar le objecto. (Je Ludwik has kolpen Louis "Louis colpava a Ludwik") o utilisa un parola interrogative pro representar le subjecto (Qua has kolpen Ludwik? "Qui colpava a Ludwik?") o objecto (Qua Louis has kolpen? "A qui colpava Louis?").

Saluto! Salute!
Esque vi poten parlar Romániço? Pote vos parlar romániço?
Quante kosten equistos? Quante costa istos?
Volde placen ad mi komprar equista. Me vole comprar iste.
Graticio! Gratias!
Quo? Mi jam has pagen por equista! Que? Jam io ha pagate isto!
Vi has ne donen ad mi quitifatesto. Vos non ha me date un reception.
Se vi van ne liberifen mi, mia paeso van invasen via paeso! Si vos non me libera, mi pais invadera vostre pais!

D-ro Zaslavskiy, aut:
Quale mi has aprensen cesar destranquilesar et amar Rusenso

La Rusana linguaĝo es diventinta universala linguaĝo ... La serio di linguaĝos kursen tra la épokos. Latinenso has es la linguaĝo di la mundo antiqua, Francenso di la mundo feudana, Anglenso di kapitalismo. Rusenso es la universala linguaĝo di socialismo. Francenso es la linguaĝo ornamentizita di kortanos et Anglenso la jargono di komerciistos. Los has es la linguaĝos di la klasos gubernanta et di snoba intelektosos. La Anglana linguaĝo has korupten pópulos en extranĝera paesos. Rusenso es la unésima universala linguaĝo di internacionezismo. Nula poten nominiĝar si erudito se hi ne sapen Rusenso.

Selektaĝo de "La magna linguaĝo di nosa époko" da David Zaslavskiy
Literaturana jurnalo, Moskvá, n-ro 1, 1 Januario 1949

Dr. Zaslavsky, o:
Como io habeva apprendite lassar de preoccupar me e amar russo

Le lingua russe se ha facite un lingua universal ... Le succession de linguas curre per tote le eras. Latino esseva le lingua del mundo antique, francese del mundo feudal, anglese del capitalismo. Russo es le lingua universal del socialismo. Francese es le lingua chic del cortesianos, e anglese le jargon de commerciantes. Il ha le linguas del classes dirigente e le intellectualistas snobista. Le lingua anglese ha corrumpite a gente in terras estranie. Russo es le prime lingua universal del internationalismo. Necuno pote appellar se un erudito si ille non cognosce russo.

Selection de "Le grande lingua de nostre era" per David Zaslavsky
Literaturnaya gazeta, Moscova, n. 1, 1 de januario de 1949

Ligamines externe

[modificar | modificar fonte]
Nota
Nota