Oliver Wood
Oliver Wood | |
---|---|
Sexo | mascule |
Citatania | Scotia |
Educate in | Hogwarts |
Occupation | jocator de quidditch[*], studente[*] |
Lingua | anglese |
Identificatores |
Oliver Wood (o possibilemente Oliver Baston in interlingua: pro le significantia del nomine "Wood" vide le paragraphos infra) es un personage in le serie Harry Potter. In le prime tres romances del serie ille es un studente in le schola Hogwarts e le capitano del equipa de Quidditch del Domo Gryffindor.
Le parola anglese wood (como bois in francese) pote significar o "bosco"/"silva" o "ligno." Le supernomine commun Wood (como le supernomines portugese Silva e Da Silva e le supernomine francese Dubois) originalmente significava un persona "del silva" o "del bosco."
Ma le altere senso del parola es le base pro un joco de parolas in le septime capitulo del prime romance, Harry Potter e le Petra Philosophal. Professor McGonagall, le chef de Domo Gryffindor, vide Harry quando ille committe un violation del regulas del schola in un maniera que monstra al professor que ille seria un jocator de grande talento in Quidditch. Illa vole introducer Harry a Wood sin tardar e manda que Harry ir con illa ma non explica su ration al puero, qui pensa que illa va punir le.
Quando illos arriva al classe in le qual Wood studia al momento e McGonagall demanda al professor del classe si illa pote prestar Wood, Harry (qui non sape que "Wood" es le nomine de un persona) pensa que, possibilemente, "ligno" es un referentia a un cana de ligno con le qual illa va bater le (un methodo barbaric de punir que era commun in scholas in Anglaterra usque le medio del seculo XX).
In le traduction francese del romances le nomine del character es Olivier Dubois. In francese bois ha le mesme ambivalentia como wood in anglese, du bois significa "del bosco," e "Dubois" es un supernomine multo commun; consequentemente le traduction replica le original joco de parolas anglese multo ben.
In certe altere traductiones le nomine (como le majoritate de nomines, includente "Harry Potter") non es traducite e le joco de parolas es perdite: le character es appellate Oliver Wood in espaniol e germano, pro exemplo. Ma in alcunos le nomine es cambiate pro crear un version del joco como in francese: in catalano le nomine del personage es Marc Roure ("Marco Querco" o possibilemente "quadro de querco") e illo es Oliver Baston in romaniano, un lingua in le qual baston ha le mesme significantia como in interlingua.