Usator:Tomch/Evolingua
Projecto pro evolvar un "lingua" per le accumulation de errores in un texto Babel. Le intention original era crear un structura arboral de iste linguas, per a symbollisar le evolution de linguas diverse del lingua original de Babel.
Ora tote le terra
habeva un lingua e le mesme parolas.
E como homines viagiava del est,
illes trovava un plana in le terra de Shinar e se establiva la.
E illes diceva
al un le altere, "Veni, lassa nos facer briccas e cocer los con foco." Illes usava bricca pro petra, e bitumine pro mortero.
E illes diceva,
"Veni, lassa nos edificar un citate e un turre, cuje apice attinge le celos; e lassa nos facer un nomine pro nos, a fin que nos non sia dispersate al extero super le facie de tote le terra."
E le Senior veniva a basso
vider le citate e le turre que le filios de homines edificava.
E le Senior diceva,
"Ecce, le gente es un e tote de istes ha le mesme lingua; e illes ha comenciate facer isto: nihil les restringera que illes pensa facer.
Veni,
lassa nos descender e a la confunder lor lingua, pro que illes non comprendera le parola del un le altere."
Assi le Senior les dispersava al extero
super le facie de tote le terra, e illes lassava de edificar le citate.
Pro isto le nomine de illo
esseva appellate Babel -- proque a la le Senior confundeva le lingua de tote le terra, e de la le Senior les dispersava super le facie de tote le terra.
Ora tota itera
habe va un lingua e le mesme parolas.
Eh como homenes via viaja dell'este,
il les trobaba un plana, Inglaterra de China e ses habliva la.
En iles de save
e un l'atera, "Biene, lasa nos fatcere un bricase eh concere los confoco." Il les usaba bricas pro petra e bis tu mille pro mortero.
Eh illes de seva
"Veni, lasa los edifica un cittata e un koura; cuja apizza a tieja les sailos; eh lasa nos facere un domine pro nos, a fin que nos non cia dispersata a extero super advancice de tota la terra."
E le senor bienita abasso
videre la citata e la toura que lo filios de ominus edificara.
E el senor ditseva
"E que, le genta es un e fota de eastes hav les mesme lingua; e illes ha commenciare fatcere es stop: nihil les estiangeras que illes pensa fatcere.
Veni,
lassa los descendere e a la confundere los dor lingua, procer illes non comprendera les paralla dell'un les artera."
Assi les senors les disperseva all'extero
super les fatsia de tota la terra, e illes las hava de edificia les etata.
Proisto les nomene de illo
esava apellate Mabel -- pro hay a la ere senor confundeva lingua de tote la terra, e de la les senior des disperserva super la fatsia de tote terra.
Ora tota etera
habe va un lingua et le mesme parolas.
Et como homonez viesha deleste
e les probaba un planne, Englalera des chen et ses habliva la.
En lenes des gave
et un latre "Beine, lasse nos fatsere un bricasse et concere los conforga, el les usaba bricasse pros petre o bis tu miles pro molero.
Et eles des save
"Venne, lassa los edifican un sitatre et un courre; coujat apisa a teijre les sielos; et lasse nos fatsere un domine pro nos, affine que los non cia dispersatre a extero, supere advances des tota la terra."
Elisseno bieneta a basso
vedere la setatre et las tourre que los fillias des omincus edificarre.
Et elceno ditserve
"Et que, les genta es un et tota des airsvase hav les mesme lingua; et iles ha commencio fatsere es stot: nihil les estienjeras que lines pensa fatsere.
Venne,
lassa los detsendera et a las confindare los dor lingua, protsere eles non comprendera les paralas des lune les artere."
Asi les senaurse les dispersara alecstero
super les fatsia des tota la terra, et eles las havre des edifitsia les etatta.
Proesto les nomene des elos
et sava epilate Mele -- pro hy a los serro confundeva lingua des tota las terra, et des las les senour des dispersesa supere las fatsia des tota terra.
(e le anglese:)
Now all the earth
had one language and the same words.
And as men voyaged from the east,
they found a plain in the land of Shinar And established themselves there.
And they said
to the one the other "Come, let us make bricks and cook them with fire." They used brick for stone, and tar (bitumin) for morter.
And they said,
"Come, let us build a city and a tower, whose tip reaches (attains) the heavens; and let us make a name for us, so that we don;t be dispersed abroad over the face of all the earth."
And the Lord came down (to bottom)
to see the city and the tower that the sons of men built.
And the Lord said,
"Behold, the people are one and all of these have the same language; and they have begun to do this: nothing will restrain them that they think to do.
Come,
let us descend and to there confound their language, for that they will not understand the word of the one the other."
So the Lord dispersed them abroad
over the face of all the earth, and they left of building the city.
For this the name of it
was called Babel -- because to there the Lord confounded the language of all the earth, and from there the Lord dispersed them over the face of all the earth.