Discussion Usator:Jodio

Le contento del pagina non es supportate in altere linguas.
De Wikipedia, le encyclopedia libere

Car senior "Jodio":

Nota que iste Wikipedia non es un Wikipedia in espaniol. Le articulos debe esser scribite in le lingua denominate interlingua, e non in espaniol.

Si tu vole contribuer con iste Wikipedia, apprende interlingua ante scriber articulos.

Si tu vole contribuer con un Wikipedia in espaniol, visita title=Portada&PHPSESSID=4332aba710cba866ee607ff0f9063cd7|http://es.wikipedia.org.

Cordial salutationes, Usator:Ensjo. (02 de decembre 2003)


apreciado amigo, os solicito que me ayudes a traducir mis textos a interlingua, gracias.

att: Usator:Jodio


Yo y los otros compañeros estamos listos a ayudar, pero no basta que escriba los artículos en español para que los traduzcamos enteramente; es importante que aprendas interlingua suficiente para que nuestro trabajo se limite a una revision ortográfico-gramatical.

Amicalmente, Usator:Ensjo. (04 de decembre 2003)


yo estaria dispuesto a aprender interlinguan pero requiero algo asi como un diccionario : español colombiano - interlingua, interlingua - español colombiano

o sea wen dodne aparezca la palaba y en frente su traduccion:

virginistas - virginisty,virginistie bambuquero - Bambuquer , bamboukiur


Hay un diccionario español--interlingua en http://www.ingdelplata.com.ar/glosei.zip (250KB).

Amicalmente, Usator:Ensjo. (04 de decembre 2003)


apreciado amigo, muchas gracias por el envio del glosario bilingue, pero un dato , noto que hacen falta muchas palabra que comunmente usamos ejemplos:

apoyado (tiempo pasado)

y los gerundios

donde hallo algun dato sobre el tema? gracias.

att: Usator:Jodio

asi va el proceso de traduccion:

(...)

alña carachas y si uno considera que determinada palabra es digna de ser incluida en interlingua, como hace uno para contactar a alguin responsable que le pueda decir a uno si se puede o no incluir tal palabra?


En el diccionario encontras en la letra "A" el verbo "apoyar" y su traducción "appoiar". Los gerundios y participios y otras formas verbales no se registran. Vea este resúmen de la gramática para saber como formarlos: http://www.geocities.com/Athens/Acropolis/9801/lenguas/interlingua-01.html

Cuánto al proceso de traducción, hazlo directamente en el propio artículo, por favor. :-)

Una palabra es legítima en interlingua si ella existe con el mismo sentido en tres de las lenguas de controlo:

  • inglés
  • francés
  • italiano
  • español + portugués (consideradas como una sola lengua)

Si se encuentra una palabra en solamente dos de estas lenguas, se busca adicionalmente en:

  • alemán
  • ruso

El proceso todo está descripto (en inglés) en http://www.interlingua.com/ied/

Amicalmente, Usator:Ensjo.

respuesta: lo que requeria era que me dijera si voy acvanzando bien en el proceso de traduccion o no? pues me es dificil saber si ando bien o no. entonces yo te miro a vos como mi maestro y te estaba pidiendo algo asi como una calificacion de mi proceso de avance. gracias

los textos que anden en ingles no me serviran ya que yo no se nada de la cooprdinacion gramatical inglesa.

y en cuento a lo de las palabras a sugerir precisamente las iba a sugerir por que no son de una lengua conocida, y las que son de lengua conocida me late que no tienen homologas en otras lenguas, gracias.

entonces siendo ese mi caso que crees que debo hacer? gracias