Discussion:Comores
Nomine: Comoras, Comores o Comoros?
[modificar fonte]Io crede que le orthographia correcte deberia esser Comoras. Vamos considerar le nomines de iste insulas in le linguas de base de interlingua:
- (anglese) Comoros
- (espaniol) Comoras, (portugese) Comores
- (francese) Comores (feminin e plural, tunc ← Comoras)
- (italiano) Comore (← Comora + PLURAL)
Il ha effectivemente 3 "votos" pro un radice Comora → Comoras (espaniol, frances e italian), 1 pro un radice Comor → Comores (portuges) e 1 pro un radice Comoro → Comoros (angles).
Le examplo del Philippinas pote esser revelator:
- (anglese) Philippines
- (espaniol) (portugese) Filipinas
- (francese) Philippines (feminin e plural, tunc ← Philppinas)
- (italiano) Filippine (← Filippina + PLURAL)
Il existe un adjectivo philippin in interlingua, ma illo non es le baso del nomina de loco, Philippinas, de qui le radice es Philippina.
Le question non es simple, le responsa non es obvie, ma si on ha electe -inas in consequentia del terminationes -inas, -ines, -ine, io crede que on debe eliger -oras in consequentia de -oras, -ores, -ore. (A minus que "iberico" significa espaniol e portugese, e non espaniol o portugese... In iste caso, il ha nulle consenso, e on debe recurrer a (germano) Komoren e (russo) Коморы, e tunc Comor → Comores.) QuartierLatin1968 22:56, 29 junio 2010 (UTC)