Saltar al contento

Usator:Tim Ocean/Stanley Mulaik

De Wikipedia, le encyclopedia libere

Stanley A. Mulaik (nascite 1935-04-09) es un emerite professor de psychologia statounitese.

Un message in interlingua expedite a un gruppo de novas electronic in Internet poneva nove fortia al ancian psychologo Stanley Allen Mulaik.

Kjell Rehnström, antea consiliero del Societate Svedese pro Interlingua, scribeva in le foro electronic sci.lang in interlingua. Stan Mulaik assi discoperiva que interlingua esseva in plen vita, mesmo si ille non lo habeva usate durante quasi 25 annos.

Mulaik es le autor del essayo Ha le IED errores? ubi ille argumenta que le Dictionario Interlingua Anglese (IED) contine errores e presenta alternativas pro illos. In le essayo Mulaik tamben extendeva le conjuncto del linguas fontal de interlingua per catalano e occitan (tractate como un lingua) e romaniano pro derivar particulas grammatic.

Stan Mulaik nasceva in Edinburg, Texas, ma habitava in Salt Lake City ab le etate 5 a 27 annos. Durante le recente 30 annos, ille es residente in Atlanta, Georgia. Ab le casa in Marietta, 32 km nord-west de Atlanta, ille cata die expedi su preciose reportos del vita quotidian per Internet. Ille anque es un grande commentator in plure foros electronic, ubi ille utilisa cata occasion pro scriber super – e specialmente in – interlingua. Nam demonstrar le lingua es plus convincente que parlar super illo.

In 2000 ille se pensionava ab le professorato a Georgia Institute of Technology in Atlanta, ubi ille inseniava statistica e theoria de personalitate.

Interlinguistica

[modificar | modificar fonte]

Introduction

[modificar | modificar fonte]

Stan Mulaik discoperiva interlingua in 1953 per leger Science News Letter, ubi dr. Alexander Gode traduceva summarios de cata articulo in interlingua. Ille acquireva le Interlingua-English Dictionary e le Interlingua Grammar e apprendeva interlingua.

In le magazine litterari del Universitate de Utah, ubi ille esseva studente, ille scribeva un breve articulo super interlingua. Le articulo esseva inviate a Alexander Gode, qui lo appreciava e demandava le permission de reproducer e circular lo a usatores de interlingua. Isto esseva le comenciamento de un correspondentia continue con ille durante le annos sequente.

In 1961, como practicante pro un diploma de psychologo clinic, Stan Mulaik visitava Nove York, e Alexander Gode esseva generose in permitter le de remaner in su casa in Croton-on-Hudson, usque ille obteneva location. Durante le sex menses, que Mulaik esseva in Nove York, ille visitava cata septimana Alexander Gode in su officio a 80 East 11th Street.

Plus tarde, Stan Mulaik comenciava editar le jornaletto periodic, Le Foro, dedicate a topicos super interlingua. Interesses professional e su familia le duceva foras de interlingua, e post 1975 ille habeva pauc connexion con interlingua usque veniva le message de Kjell Rehnström.

Stan Mulaik ora es multo active pro interlingua e participava anque in le labor de establir un nove organisation nordamerican pro interlingua.

Durante octo annos ille esseva le redactor de un jornal professional, Multivariate Behavioral Research, que es un importante jornal in le campo del statistica psychologic.

Mulaikismos

[modificar | modificar fonte]

Sr. Mulaik es notori pro le uso de mulaikismos i.e. su additiones e cambiamentos in interlingua como standardizar in vice de standardisar, maximizar in vice de maximisar, necessitar in vice de besoniar o fin a in vice de usque.

Le plus prominente exemplo de mulaikismos es le uso de tempores progressive in interlingua in despecto del facto que le Grammatica de Interlingua clarmente dice, que il non ha tempores progressive in interlingua. Sr. Mulaik usa mesmo tempores perfecte progressive malgrado que illos es absente in tote linguas europee foras anglese e linguas celtic.

Critica del IED

[modificar | modificar fonte]

Le creation del suffixos -iero e -iera in addition a -ero e -era es totemente artificial. (...) Le suffixos -ero e -era es le prototypos proprie e sufficiente pro facer tote iste functiones. Il es simple a corriger iste formas per usar -ero pro -iero e -era pro -iera, con le exception de certe parolas in –iera, prendite del francese e con le appoio de tres variantes: barriera, caponiera, carriera, frontiera, jardiniera, maniera, portiera, saliera, sucriera. Le parola theiera pote esser retenite per tractar le -i- como un transitional inter le radice e suffixo, que fini e comencia respectivemente in -e.E nos debe corriger caldiera per caldera, e caldieron per calderon.

Particulas grammatic

[modificar | modificar fonte]
Interlingua (Mulaik) Latino Anglese Espaniol Francese Italiano Portugese Catalano/Occitano Romaniano
aquelle, ( ille) *eccu(m)

ille,*atque

ille*ecce ille

that (dem.) aquel,

aquella

ce .. là

celle

quello quella aquele, aquela aquell,aquella/aquel,aquella acela,

acea

aqueste, (iste) *eccu(m) iste

•atque

iste•ecce iste

this (dem.) este,†aqueste ce, cette, cet questo este aquest, aquesta/aquest,

aquesta

acest
aqui, †hic *eccu hic

*atque hic

here aquí ici qui aqui aquí/aqui aci, aici
avante ab ante before antes de en avant de avanti diante abans /devant/avan,

avan que

înainte de
cima cyma top,

uppermost part

cima, encima cim cima cimo, cume cim culme
fin a (prep.)

fin que (conj.)

*de usque ad until hasta jusqu'à fino a

finché

até fins

afins que

pînă la
la illac there allá allà/lai acolo
longitan *longitanus far-off, distant lejano lointain lontano distante C: lluny

O: lonhdan

mentre (du)m interim while mientras pendant que

tant que

mentrefinché enquanto mentre/mentre între timp
nunca nunquam never nunca ne ... jamais giammai, mai nunca mai niciodată
pot’esser fortasse, forsan maybe tal vez peut-être forse talvez potser poate

Ligamines externe

[modificar | modificar fonte]

Categoria:Gente statounitese Categoria:Pioneros de interlingua