Discussion:Lingua svedese

Le contento del pagina non es supportate in altere linguas.
De Wikipedia, le encyclopedia libere

Is "lingua basso-german medie" (or "lingua basso-saxon medie") a good translation of Middle Low German? I think the Interlingua Wikipedia is too "embryonic" to contain an article about "Middle Low German", but "Low German" in general might be reasonable. Wakuran 13:25, 27 martio 2009 (UTC)[responder]

Io crede que le ordine correcte esse "lingua german basse"... proque (lingua german) esse le idea que esse modificateper le (basse), nulle vocabulo debe esser locate inter (lingua) e (german). Es ver que nostre wikipedia esse in un stato embryonic, ma si on vole crear un bon pecietta -- un pecietta que habe al minus 5 phrases que explica le topica, un imagine si possibile, ligamines internal, ligamines interwiki si possibile, e un o duo fontes credibile -- re ulle thema, nadie pote planger. =) Almafeta 16:08, 27 martio 2009 (UTC)[responder]
Okay. Ben que le parole "basso-german" parece haber precedentes in le linguas de fonte: Es. Bajo alemán/bajo sajón, Pt. Baixo-alemão, Fr. bas-allemand, It. basso-tedesca. Wakuran 17:09, 27 martio 2009 (UTC)[responder]